Lesung mit Daniel Bayerstorfer, Dîlan Z. Çapan, Tanja Handels, Ofelia Huamanchumo de la Cuba, Sophia Klink, Anna McCarthy und Sool Park
Übersetzt euch! München ist globale, postmigrantische Stadt, wachsender regionaler Ballungsraum und Habitat auch für nicht-menschliche Spezies. Hier finden alltäglich verschiedenste Formen der Übersetzung statt. Das wollen wir abbilden: Es lesen Literaturübersetzer*innen ins Deutsche und aus dem Deutschen, Schriftsteller*innen, die mehrsprachig schreiben, Autor*innen, die die Begegnung mit Ökosystemen zu Sprache formen, und Autor*innen, die das Verhältnis zwischen Peripherie und Zentrum vermessen. Die Stadt franst aus, öffnet sich, bleibt nicht bei sich selbst.
Sool Park schreibt und übersetzt philosophische und literarische Texte zwischen Deutsch und Koreanisch. Sophia Klink verbindet in ihren Texten Biologie mit Poesie und übersetzt dabei molekulare Prozesse in sprachliche Bilder. Daniel Bayerstorfer ist Lyriker, Prosaist, Essayist und Übersetzer. Ofelia Huamanchumo de la Cuba ist Lyrikerin, Schriftstellerin, Hispanistin, Verlegerin und Übersetzerin. Tanja Handels ist Literaturübersetzerin und arbeitet seit 2022 an der Neuübersetzung einiger Romane von Toni Morrison. Anna McCarthy ist bildende Künstlerin und Musikerin (What Are People For?). Dîlan Z. Çapan ist Autorin und Regisseurin, deren Arbeiten sich insbesondere mit Leerstellen, den Grenzen des Sagbaren sowie der Macht und Gewalt von Sprache beschäftigen. Denijen Pauljević flüchtete während der Jugoslawien-Kriege nach Deutschland und arbeitet heute an verschiedenen Literatur-, Drehbuch- und Theaterprojekten.
Lesung mit Daniel Bayerstorfer, Dîlan Z. Çapan, Tanja Handels, Ofelia Huamanchumo de la Cuba, Sophia Klink, Anna McCarthy und Sool Park
Übersetzt euch! München ist globale, postmigrantische Stadt, wachsender regionaler Ballungsraum und Habitat auch für nicht-menschliche Spezies. Hier finden alltäglich verschiedenste Formen der Übersetzung statt. Das wollen wir abbilden: Es lesen Literaturübersetzer*innen ins Deutsche und aus dem Deutschen, Schriftsteller*innen, die mehrsprachig schreiben, Autor*innen, die die Begegnung mit Ökosystemen zu Sprache formen, und Autor*innen, die das Verhältnis zwischen Peripherie und Zentrum vermessen. Die Stadt franst aus, öffnet sich, bleibt nicht bei sich selbst.
Sool Park schreibt und übersetzt philosophische und literarische Texte zwischen Deutsch und Koreanisch. Sophia Klink verbindet in ihren Texten Biologie mit Poesie und übersetzt dabei molekulare Prozesse in sprachliche Bilder. Daniel Bayerstorfer ist Lyriker, Prosaist, Essayist und Übersetzer. Ofelia Huamanchumo de la Cuba ist Lyrikerin, Schriftstellerin, Hispanistin, Verlegerin und Übersetzerin. Tanja Handels ist Literaturübersetzerin und arbeitet seit 2022 an der Neuübersetzung einiger Romane von Toni Morrison. Anna McCarthy ist bildende Künstlerin und Musikerin (What Are People For?). Dîlan Z. Çapan ist Autorin und Regisseurin, deren Arbeiten sich insbesondere mit Leerstellen, den Grenzen des Sagbaren sowie der Macht und Gewalt von Sprache beschäftigen. Denijen Pauljević flüchtete während der Jugoslawien-Kriege nach Deutschland und arbeitet heute an verschiedenen Literatur-, Drehbuch- und Theaterprojekten.