Susanna Roth-Übersetzungswettbewerb 2023 ausgeschrieben
Die Tschechischen Zentren und das Tschechische Literaturzentrum, Sektion der Mährischen Landesbibliothek in Brno, schreiben den 9. Internationalen Susanna Roth-Übersetzungswettbewerb aus. Zielgruppe sind Übersetzer*innen im Ausland mit einem Alter von bis zu 40 Jahren (Geburtsjahr 1983 und jünger). Gesucht wird die beste Übersetzung eines Auszuges aus dem Buch Směna von Anna Beata Háblová.
*
Der Wettbewerb ist nach der angesehenen Schweizer Bohemistin und Übersetzerin Susanna Roth (1950-1997) benannt, die sich in bedeutendem Maße um die Verbreitung der tschechischen Gegenwartsliteratur verdient gemacht hat. Anliegen des Wettbewerbs ist die kontinuierliche Förderung junger Übersetzer*innen und Bohemist*innen sowie die Unterstützung und Verbreitung der tschechischen Literatur im Ausland.
Ausschreibung für die Bundesrepublik Deutschland
Zu übersetzender Text
Die tschechische Expertenkommission hat in diesem Jahr das Buch Směna von Anna Beata Háblová (Verlag Host, 2022) ausgewählt. Wettbewerbstext ist das komplette Kapitel „taiči“ (Seite 23, inkl. Titel des Kapitels bis Seite 37, inkl. Ende des Satzes „Nebo kam patřila Míša, která věděla, že nechce patřit nikam?“) mit einem Umfang von ca. 12 Normseiten.
Teilnahmebedingungen
Teilnahmeberechtigt sind Übersetzer*innen bis zum Alter von 40 Jahren (Geburtsjahr 1983 und jünger) mit deutscher, Schweizer oder österreichischer Staatsbürgerschaft bzw. ständigem Wohnsitz in der Bundesrepublik Deutschland, Österreich oder der Schweiz, die bisher noch keine Übersetzung aus dem Tschechischen in Buchform veröffentlicht haben. Davon ausgenommen sind Zeitschriftenpublikationen und Veröffentlichungen kürzerer Texte (bis 40 Seiten) in Anthologien, Sammlungen usw. Preisträger*innen der vergangenen Wettbewerbs-Jahrgänge können sich an dem Wettbewerb erneut beteiligen, jedoch nicht wieder ausgezeichnet werden. Bereits veröffentlichte Übersetzungen des ausgewählten Wettbewerbstextes sind zur Einreichung nicht zugelassen.
Die Bewertung der eingereichten Übersetzungen in anonymisierter Form nimmt eine lokale Fachjury vor.
Termine
Einsendeschluss für die Übersetzungen: 31. März 2023
Bekanntgabe der Preisträger*innen: bis 15. Mai 2023
Aufenthalt der Preisträger*innen in Tschechien: Juli 2023
Preis für die beste Übersetzung
Ein mehrtägiger Besuch Tschechiens, verbunden mit der aktiven Teilnahme an einem Fach-Seminar mit Begleitprogramm. Die beste deutschsprachige Übersetzung wird auszugsweise in der europäischen Kulturzeitschrift Sudetenland (voraussichtlich Ausgabe 3-4, 2023) veröffentlicht.
Für weitere von der Jury ausgewählte Teilnehmer*innen ist ein Übersetzungsseminar geplant, der genaue Termin im Herbst 2023 und der Veranstaltungsort werden noch bekanntgegeben.
Abgabe der Übersetzung
Zusammen mit der Übersetzung des Wettbewerbstextes reichen die Teilnehmenden einen Lebenslauf in Textform (max. 1000 Zeichen inkl. Leerzeichen) in tschechischer Sprache, ein aktuelles, rechtefreies Porträtfoto in Druckqualität (mit Nennung des Copyrights) sowie eine eidesstattliche Erklärung über die Autorenschaft der eingereichten Übersetzung ein.
Alle Dokumente in elektronischer Form sind bis 31.3.2023 an das Tschechische Zentrum Berlin (
Gewünschte Formatierung der Übersetzung: Format .docx, Schriftart Arial oder Times New Roman, Schriftgröße 12, Zeilenabstand: 1,5.
Mit Überlassung der oben genannten Dokumente erklären sich die Teilnehmenden damit einverstanden, dass diese zur Bekanntmachung des aktuellen Wettbewerbsjahrgangs und zur Veröffentlichung auf den Webseiten der Tschechischen Zentren und des Tschechischen Literaturzentrums bzw. in relevanten Druckerzeugnissen genutzt wird.
Der Gewinner oder die Gewinnerin wird nach dem 31. Mai 2023 auf den Webseiten der Tschechischen Zentren in Deutschland und Österreich bekannt gegeben.
Alle an einer Teilnahme Interessierten werden gebeten, sich die ausführlichen Teilnahmebedingungen durchzulesen.
Susanna Roth-Übersetzungswettbewerb 2023 ausgeschrieben>
Die Tschechischen Zentren und das Tschechische Literaturzentrum, Sektion der Mährischen Landesbibliothek in Brno, schreiben den 9. Internationalen Susanna Roth-Übersetzungswettbewerb aus. Zielgruppe sind Übersetzer*innen im Ausland mit einem Alter von bis zu 40 Jahren (Geburtsjahr 1983 und jünger). Gesucht wird die beste Übersetzung eines Auszuges aus dem Buch Směna von Anna Beata Háblová.
*
Der Wettbewerb ist nach der angesehenen Schweizer Bohemistin und Übersetzerin Susanna Roth (1950-1997) benannt, die sich in bedeutendem Maße um die Verbreitung der tschechischen Gegenwartsliteratur verdient gemacht hat. Anliegen des Wettbewerbs ist die kontinuierliche Förderung junger Übersetzer*innen und Bohemist*innen sowie die Unterstützung und Verbreitung der tschechischen Literatur im Ausland.
Ausschreibung für die Bundesrepublik Deutschland
Zu übersetzender Text
Die tschechische Expertenkommission hat in diesem Jahr das Buch Směna von Anna Beata Háblová (Verlag Host, 2022) ausgewählt. Wettbewerbstext ist das komplette Kapitel „taiči“ (Seite 23, inkl. Titel des Kapitels bis Seite 37, inkl. Ende des Satzes „Nebo kam patřila Míša, která věděla, že nechce patřit nikam?“) mit einem Umfang von ca. 12 Normseiten.
Teilnahmebedingungen
Teilnahmeberechtigt sind Übersetzer*innen bis zum Alter von 40 Jahren (Geburtsjahr 1983 und jünger) mit deutscher, Schweizer oder österreichischer Staatsbürgerschaft bzw. ständigem Wohnsitz in der Bundesrepublik Deutschland, Österreich oder der Schweiz, die bisher noch keine Übersetzung aus dem Tschechischen in Buchform veröffentlicht haben. Davon ausgenommen sind Zeitschriftenpublikationen und Veröffentlichungen kürzerer Texte (bis 40 Seiten) in Anthologien, Sammlungen usw. Preisträger*innen der vergangenen Wettbewerbs-Jahrgänge können sich an dem Wettbewerb erneut beteiligen, jedoch nicht wieder ausgezeichnet werden. Bereits veröffentlichte Übersetzungen des ausgewählten Wettbewerbstextes sind zur Einreichung nicht zugelassen.
Die Bewertung der eingereichten Übersetzungen in anonymisierter Form nimmt eine lokale Fachjury vor.
Termine
Einsendeschluss für die Übersetzungen: 31. März 2023
Bekanntgabe der Preisträger*innen: bis 15. Mai 2023
Aufenthalt der Preisträger*innen in Tschechien: Juli 2023
Preis für die beste Übersetzung
Ein mehrtägiger Besuch Tschechiens, verbunden mit der aktiven Teilnahme an einem Fach-Seminar mit Begleitprogramm. Die beste deutschsprachige Übersetzung wird auszugsweise in der europäischen Kulturzeitschrift Sudetenland (voraussichtlich Ausgabe 3-4, 2023) veröffentlicht.
Für weitere von der Jury ausgewählte Teilnehmer*innen ist ein Übersetzungsseminar geplant, der genaue Termin im Herbst 2023 und der Veranstaltungsort werden noch bekanntgegeben.
Abgabe der Übersetzung
Zusammen mit der Übersetzung des Wettbewerbstextes reichen die Teilnehmenden einen Lebenslauf in Textform (max. 1000 Zeichen inkl. Leerzeichen) in tschechischer Sprache, ein aktuelles, rechtefreies Porträtfoto in Druckqualität (mit Nennung des Copyrights) sowie eine eidesstattliche Erklärung über die Autorenschaft der eingereichten Übersetzung ein.
Alle Dokumente in elektronischer Form sind bis 31.3.2023 an das Tschechische Zentrum Berlin (
Gewünschte Formatierung der Übersetzung: Format .docx, Schriftart Arial oder Times New Roman, Schriftgröße 12, Zeilenabstand: 1,5.
Mit Überlassung der oben genannten Dokumente erklären sich die Teilnehmenden damit einverstanden, dass diese zur Bekanntmachung des aktuellen Wettbewerbsjahrgangs und zur Veröffentlichung auf den Webseiten der Tschechischen Zentren und des Tschechischen Literaturzentrums bzw. in relevanten Druckerzeugnissen genutzt wird.
Der Gewinner oder die Gewinnerin wird nach dem 31. Mai 2023 auf den Webseiten der Tschechischen Zentren in Deutschland und Österreich bekannt gegeben.
Alle an einer Teilnahme Interessierten werden gebeten, sich die ausführlichen Teilnahmebedingungen durchzulesen.